Element transgraniczny

Jeżeli przy dokonaniu czynności notarialnej bierze udział osoba nierozumiejąca języka polskiego konieczna jest obecności tłumacza przysięgłego języka, który jest zrozumiały dla strony stawającej do czynności.

Kancelaria prowadzi stałą współpracę z tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego, który służy do Państwa dyspozycji.

Aby udzielić pełnomocnictwa do dokonania czynności notarialnej w Polsce, przebywając za granicą nie muszą Państwo przyjeżdżać do Polski. Ważne pełnomocnictwo mogą Państwo sporządzić również w innym kraju. Jednak dokument taki musi być opatrzony klauzulą Apostille by móc skutecznie dokonać czynności u polskiego notariusza.

Apostille jest to poświadczenie dokumentu sporządzonego w jednym państwie umożliwiające legalne użycie go w innym państwie. Poświadczenie to wydawane jest przez właściwy organ państwa, z którego dokument pochodzi.

Oprócz tej klauzuli dokument pełnomocnictwa będzie musiał być jeszcze w Polsce przetłumaczony na język polski przez tłumacza przysięgłego języka, w którym dokument został sporządzony.

Das grenzüberschreitende Element

Verfügen Sie über keine Polnishkenntnisse (in Wort und Schrift), so ist die Anwesenheit eines vereidigten Doltmetschers erforderlich.

Die Kanzlei steht in ständiger Zusammenarbeit mit einem vereidigten Übersetzer der immer zu Ihrer Verfügung steht.

Wenn Sie sich gerade im Ausland befinden, dann brauchen Sie nicht extra nach Polen zu kommen, um jemandem die Vollmacht zu einer notariellen Handlung zu erteilen. Eine rechtlich gültige Vollmacht können Sie auch in einem anderen Land ausstellen. Ein solches Dokument muss jedoch mit der Apostille-Klausel versehen werden, um bei einem polnischen Notar wirksam handeln zu können.

Die Apostille ist eine Beglaubigung von einem Dokument, das in einem Land ausgefertigt worden ist und die zum Ziel hat, dieses Dokument in einem anderen Land legal verwenden zu können. Diese Beglaubigung wird von einer zuständigen Behörde in demjenigen Lande ausgestellt, in dem das Dokument ausgefertigt worden ist.

Ausser dieser Klausel muss das Vollmachtsdokument in Polen noch von einem vereidigten Übersetzer in die polnische Sprache übersetzt werden, von einem Übersetzer für diejenige Sprache, in der das gegebene Dokument ausgefertigt worden ist.